數千裡外,得長者時賜一書,以慰長想,即亦甚幸矣;何至更辱饋遺,則不才益將何以報焉?書中情意
甚殷,即長者之不忘老父,知老父之念長者深也。至以「上下相孚,才德稱位」語不才,則
不才有深感
焉。
夫才德不稱,固自知之矣;至於不孚之病,則尤不才為甚。且今之所謂孚者,何哉?日夕策馬候權
者之門,門者故不入,則甘言媚婦人狀,袖金以私之。即門者持刺入,而主人又不即出見;立廄中僕馬
之間,惡氣襲衣袖,即饑寒毒熱不可忍,不去也 。抵暮,則前所受贈金者,出報客曰:「相公倦,謝客
矣!客請明日來!」即明日,又不敢不來。夜披衣坐,聞雞鳴,即起盥櫛,走馬抵門;門者怒曰:「為
誰?」則曰:「昨日之客來。」則又怒曰:「何客之勤也?豈有相公此時出見客乎?」客心恥之,強忍
而與言曰:「亡奈何矣,姑容我入!」門者又得所贈金,則起而入之;又立向所立廄中。
幸主者出,南面召見,則驚走匍匐階下。主者曰:「進!」則再拜,故遲不起;起則上所上壽金。
主者故不受,則固請。主者故固不受,則又固請,然後命吏納之。則又再拜,又故遲不起;起則五六揖
始出。出揖門者曰:「官人幸顧我,他日來,幸無阻我也!」門者答揖。大喜奔出,馬上遇所交識,即
揚鞭語曰:「適自相公家來,相公厚我,厚我!」且虛言狀。即所交識,亦心畏相公厚之矣。相公又稍
稍語人曰:「某也賢!某也賢!」聞者亦心許交贊之。此世所謂上下相孚也,長者謂僕能之乎?
前所謂灌門者,自歲時伏臘,一刺之外,即經年不往也。閒道經其門,則亦掩耳閉目,躍馬疾走過
之,若有所追逐者,斯則僕之褊衷,以此長不見怡於長吏,僕則愈益不顧也。每大言曰:「人生有命,
吾惟有命,吾惟守分而已。」長者聞之,得無厭其為迂乎?
語譯:
幾千里之外,有老先生時常給我來信,安慰我深長的思念,已經很榮幸了;怎麼又蒙受您的餽贈,那我
又要如何報答您呢?信中情意深厚,由老先生的不忘記家父,可想而知家父也同樣深念著您哪!至於用
「上下互信,才德稱職」來勉勵我,我卻有很深的感慨。
才德不能稱職,我自己有體認,至於不能互信的毛病,在我就更嚴重了。而且現在所謂的互信是什麼
呢?每天騎著馬到權貴門口守候,守門的僕人故意不讓他進去,他就像女人般說些討好動聽的話,拿出
袖中的錢私下賄賂門房。即使門房拿名片進去,而主人並不立即出來接見;就站在馬廄中和馬夫及馬混
在一起,臭氣熏人,既使凍餓酷熱得無法忍受,也不離去。到了天黑,先前收他錢的門房出來告訴他
說:「相公累了,不見客了,請你明天再來!」到了明天又不敢不來。整夜和衣坐著,聽到雞鳴就起來
洗臉梳頭,騎馬去到門口。門房生氣地說:「是誰?」就說:「昨天那個客人來了。」門房又生氣地
說:「客人怎麼這麼勤快啊!相公哪有這時候見客的道理呢?」雖然內心感到羞恥,也只能勉強忍耐著
回答說:「實在是無可奈何啊!就讓我進去吧!」門房又得到他的錢,才開門讓他進去;他又到先前所
站的馬廄中等候。
幸虧主人出來了,面向南坐著召見他,他就惶恐地俯身走到台階下。主人說:「進來!」就拜了兩拜,
故意拖延著不起身;起來就奉上所要送的禮物。主人故意不收,他就堅決請求收下。主人再故意堅決不
收,他又再堅決地請求收下。主人這才命令下人收起來。於是又拜了兩拜,又故意延遲不起;起來又做
了五六個揖才退出。出來對門房做揖說:「很榮幸得相公的照顧,改天再來,希望你不要擋我了!」門
房回他一揖。他很高興地跑出來,騎在馬上,遇到熟人,就揮著馬鞭說:「剛才由相公家出來,相公待
我真好!待我真好!」又誇大形容所厚待的情形。那些熟人也就因相公對他好而忌憚他。相公又隨便向
人提起說:「某人很不錯!某人很不錯!」聽到的人也就揣摩著相公的心意交相稱讚他一番。這就是世
人所說的「上下互信」啊!老先生您說我做的道嗎?
前面所說的權貴之門,我除了逢年過節送一張名片之外,就整年不去拜訪。偶爾路經門口,也摀緊耳躲
閉上眼睛,快馬加鞭跑過去,向逃避什麼似的。這就是我狹小的心胸,也因此一直不被長官欣賞,我卻
更加不去理會這些。我經常聲稱:「人生自有命定,我只得持守本分罷了。」先生聽我這麼說,會不會
嫌我不切實際。
作者:宗臣(古文觀止)2008/5/2
沒有留言:
張貼留言
留言版